Dramaturge, essayiste, auteur de pièces de théâtre et scénariste irlandais. Prix Nobel de littérature en 1925.
“A fool's brain digests philosophy into folly, science into superstition, and art into pedantry. Hence University education”
“L'homme raisonnable s'adapte au monde ; l'homme déraisonnable s’obstine à essayer d'adapter le monde à lui-même. Tout progrès dépend donc de l'homme déraisonnable.”
“Je me cite souvent, cela apporte du piment à ma conversation.”
En anglais : "I often quote myself. It adds spice to my conversation."
Autre traduction en français : "J'aime bien me citer. Cela ajoute du sel à ma conversation."
“Le prix Nobel, c'est une bouée de sauvetage lancée à un nageur qui a déjà atteint la rive.”
“Liberté implique responsabilité. C'est pourquoi la plupart des hommes la redoutent.”
En anglais : "Liberty means responsibility. That is why most men dread it."
Autre traduction : "La liberté signifie la responsabilité ; c'est pourquoi la plupart des hommes la craignent."
“Tu peux être aussi romantique que tu veux en amour, Hector, mais ne sois pas romantique avec l'argent.”
En anglais : "You can be as romantic as you please about love, Hector; but you mustn't be romantic about money."
“L'homme est civilisé dans la mesure où il comprend le chat.”
En anglais : ""A person of culture as much as he is able to understand a cat."
“Vivre ce n'est pas se trouver, c'est se créer.”
En anglais : "Life isn't about finding yourself. Life is about creating yourself."
“Le mariage, c'est l'histoire d'un jeune homme et d'une jeune fille qui cueillent une fleur et reçoivent une avalanche sur la tête.”
“Ma façon de plaisanter, c'est de dire la vérité. C'est la plaisanterie la plus drôle du monde.”John Bull's Other Island
En anglais : "My way of joking is to tell the truth. It's the funniest joke in the world."
“L'assassinat sur l'échafaud est la forme la plus exécrable d'assassinat, parce qu'il est investi de l'approbation de la société.”Bréviaire d'un révolutionnaire
“Le plus grand problème en communication, c'est d'avoir l'illusion qu'elle a eu lieu.”
En anglais : "The single biggest problem in communication is the illusion that it has taken place."
“On utilise un miroir pour regarder son visage, mais on utilise les œuvres d'art pour contempler sa propre âme”
En anglais : "Art is the magic mirror you make to reflect your invisible dreams in visible pictures. You use a glass mirror to see your face: you use works of art to see your soul. But we who are older use neither glass mirrors nor works of art. We have a direct sense of life. When you gain that you will put aside your mirrors and statues, your toys and your dolls."
Autre traduction : "L'art est un miroir magique que nous créons pour transformer les rêves invisibles en images visibles. Pour voir notre visage, nous nous servons du miroir. Les oeuvres d'art rendent notre âme visible"
“L'art est un miroir magique que nous créons pour transformer les rêves invisibles en images visibles.”
En anglais : "Art is the magic mirror you make to reflect your invisible dreams in visible pictures. You use a glass mirror to see your face: you use works of art to see your soul. But we who are older use neither glass mirrors nor works of art. We have a direct sense of life. When you gain that you will put aside your mirrors and statues, your toys and your dolls."
“Lorsque Dieu a créé l'homme et la femme, il a bêtement oublié d'en déposer le brevet si bien que maintenant, le premier imbécile venu peut en faire autant.”
“Le silence est l'expression la plus parfaite du mépris.”
En anglais : "Silence is the most perfect expression of scorn"
“Il ne sait rien et croit tout savoir. Cela présage indubitablement une carrière politique.”
En anglais : "He knows nothing; and he thinks he knows everything. That points clearly to a political career." (Major Barbara)
“Nous ne cessons pas de jouer parce que nous vieillissons ; nous vieillissons parce que nous cessons de jouer.”
En anglais : "We don't stop playing because we grow old; we grow old because we stop playing."
“L'indépendance ? C'est blasphème de la bourgeoisie. Nous dépendons tous les uns des autres, chaque âme de nous sur terre.”Pygmalion
Acte 5
En anglais : "Independence? That's middle class blasphemy. We are all dependent on one another, every soul of us on earth."
“Toutes les grandes vérités commencent par être des blasphèmes.”
En anglais : "All great truths begin as blasphemies."
“Le progrès est impossible sans changements, et ceux qui ne peuvent jamais changer d'avis ne peuvent ni changer le monde ni se changer eux-mêmes.”
En anglais : "Progress is impossible without change, and those who cannot change their minds cannot change anything."
“Quand un homme désire tuer un tigre, il appelle cela sport; quand un tigre désire le tuer, il appelle cela férocité.”Maximes pour révolutionnaires
“Au Ciel, un ange n'a rien d'exceptionnel.”Maximes pour révolutionnaires
En anglais : ""In heaven an angel is nobody in particular."
“Ceux qui disent qu'une chose ne peut être faite ne devraient pas interrompre ceux qui sont en train de la faire.”
tsk
En anglais : "People who say it cannot be done should not interrupt those who are doing it."
Bien que souvent cité - dans sa version anglaise- comme étant une phrase de George Bernard Shaw, cette citation est trés probablement apocryphe, car elle ne peut être retracée dans ses écrits.
“Journal : institution incapable de faire une différence entre un accident de bicyclette et l'effondrement de la civilisation.”
En anglais : "Newspaper : A device unable to distinguish between a bicycle accident and the collapse of civilisation."
“Si tu as une pomme, que j'ai une pomme, et que l'on échange nos pommes, nous aurons chacun une pomme. Mais si tu as une idée, que j'ai une idée et que l'on échange nos idées, nous aurons chacun deux idées.”
Apocryphe ?
cf discussion sur QuoteInvestigator : https://quoteinvestigator.com/2011/12/13/swap-ideas/