Poète et critique littéraire anglais d'origine galloise. Ses deux œuvres les plus connues sont les Essais d'Elia et les Contes d'après Shakespeare.
“Le plus grand plaisir que je connaisse est de faire une bonne action en secret et qu'elle soit découverte par hasard.”
En anglais : "The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth, and to have it found out by accident."
Autre traduction : "Il n'y a pas satisfaction plus grande à mes yeux que de faire discrètement une bonne action... et de la voir découverte par accident."
“La crédulité est la faiblesse de l'homme, mais la force de l'enfant.”
En anglais : "Credulity is the man's weakness, but the child's strength."
“Verser de l'eau dans du cognac, c'est gâcher deux bonnes choses.”
En anglais "Brandy and water spoils two good things."
“L'espèce humaine se compose de deux races très distinctes : les hommes qui empruntent et les hommes qui prêtent.”
En anglais : "The human species, according to the best theory I can form of it, is composed of two distinct races, the men who borrow and the men who lend."
“Les livres pensent pour moi.”
En anglais : "I love to lose myself in other men's minds.... Books think for me."
Extrait : "I love to lose myself in other men's minds. When I am not walking, I am reading; I cannot sit and think. Books think for me." Essays of Elia
"J'aime me perdre dans les pensées d'autres hommes. Quand je ne marche pas, je lis; je ne peux m'assoir et penser. Les livres pensent pour moi"
“C'est le privilège de l'amitié de dire des bêtises, et que ces bêtises soient prises avec respect.”
tsk
En anglais : "Tis the privilege of friendship to talk nonsense, and to have her nonsense respected."
“Rien ne me laisse plus perplexe que l'espace et le temps; et pourtant, rien ne me pose moins problème.”
Extrait : "Nothing puzzles me more than the time and space; and yet nothing troubles me less."
Autre traduction : " Rien ne me déroute davantage que le temps et l'espace ,' pourtant rien ne m inquiète moins."
“J'arrive toujours en retard au bureau, mais je me rattrape en partant plus tôt.”
En anglais : "I always arrive late at the office, but I make up for it by leaving early."
“Le Jour de l'An est l'anniversaire de chaque homme.”
En anglais : "New Year's Day is every man's birthday."
“Il n'est pas avocat celui qui ne peut pas prendre les deux partis.”
tsk
En anglais : "He is no lawyer who cannot take two sides."
“Ne me présentez pas à cet homme ! Je veux continuer à le haïr, et je ne peux pas haïr quelqu'un que je connais.”
En anglais : "Don't introduce me to that man! I want to go on hating him, and I can't hate a man whom I know."
“Il n'y a pas beaucoup de bruits dans la vie qui excède en intérêt celui d'un frappement à la porte.”
tsk
En anglais : "Not many sounds in life, and I include all urban and all rural sounds, exceed in interest a knock at the door."