Philosophe et homme d'Etat anglais.
“Il y a des livres dont il faut seulement goûter, d'autres qu'il faut dévorer, d'autres enfin, mais en petit nombre, qu'il faut, pour ainsi dire, mâcher et digérer.”Essais
sur l'étude
En anglais : "Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested. "
“L'Ancien Testament vous promet la prospérité et le Nouveau l'adversité.”Essais
“L'espoir est un bon petit déjeuner, mais un méchant souper.”
En anglais : "Hope is a good breakfast but a bad supper."
“La connaissance est en elle-même puissance.”Méditations religieuses
“La plaisanterie sert souvent de véhicule à la vérité.”
Des Sciences, livre VI, Ch III - XXXV
“La plaisanterie est le refuge des orateurs.”
Des Sciences, livre VI, Ch III - XXXV
“L'hérétique n'est pas celui que le bûcher brûle, mais celui qui l'allume.”
“La prospérité révèle nos vices et l'adversité nos vertus.”
En anglais : "Prosperity doth best discover vice, but adversity doth best discover virtue."
“On naît. On meurt. C'est mieux si entre les deux on a fait quelque chose.”
“Dans le noir toutes les couleurs s'accordent.”
En anglais : "All colours will agree in the dark"
“L'art, c'est l'homme ajouté à la nature.”Descriptio Globi Intellectus
En anglais : "Art is man added to Nature."
“Savoir, c'est pouvoir.”
En anglais : "Knowledge is power."
Autre traduction : "Le savoir, c'est le pouvoir."
"Nam et ipsa scientia potestas est. " in Meditationes Sacræ, De Heresibus (En effet le savoir lui-même est pouvoir)
“L'art, c'est l'homme ajouté à la nature.”
En anglais : " Art is man added to Nature."
On attribue parfois cette citation à Vincent van Gogh qui la cite dans l'une de ses lettres à son frère : "Je ne connais pas de meilleure définition du mot art que celle-ci : « L'art, c'est l'homme ajouté à la nature », la nature, la réalité, la vérité, mais avec une signification, avec une conception, avec un caractère, que l'artiste fait ressortir et auxquels il donne de l'expression, « qu'il dégage », qu'il démêle, affranchit, enlumine."
“La pire solitude est de ne pas avoir de véritables amitiés.”
En anglais : "The worst solitude is to be destitute of sincere friendship. "
“Lis, non pour contredire ou réfuter, ni pour croire ou admettre, mais pour peser le pour et le contre, et réfléchir.”
En anglais : "“Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested: that is, some books are to be read only in parts, others to be read, but not curiously, and some few to be read wholly, and with diligence and attention.” (The Essays)
“Toute beauté remarquable a quelque bizarrerie dans ses proportions.”
En anglais : "There is no exquisite beauty… without some strangeness in the proportion."
“Toute ascension vers un endroit merveilleux se fait par un escalier en spirale.”
En anglais : "All rising to a great place is by a winding stair."