Romancier anglais.
Voir aussi :
“Heureux, heureux le jour de Noël, qui redonne au vieillard les illusions de sa jeunesse, et qui transporte le marin, le voyageur, éloigné de plusieurs milliers de lieues, parmi les joies tranquilles de la maison paternelle.”Les aventures de Monsieur Pickwick
CHAPITRE XXVIII, Un joyeux chapitre des fêtes de Noël, ...
En anglais : "Happy, happy Christmas, that can win us back to the delusions of our childhood days, recall to the old man the pleasures of his youth, and transport the traveler back to his own fireside and quiet home! " The Pickwick Papers
“N'importe qui peut être plein d'allant et de bonne humeur quand il est bien habillé. Y a pas grand mérite à ça.”Martin Chuzzlewit
En anglais : " Any man may be in good spirits and good temper when he's well dressed. "
“La difficulté d'écrire l'anglais m'est extrêmement ennuyeuse. Ah, mon Dieu ! Si l'on pouvait toujours écrire cette belle langue de France !”Correspondance
Lettre à John Foster (7-07-1850).
En anglais : "The difficulty of writing English is most tiresome to me. My God! If only we could write this beautiful language of France at all times!"
“Gentleman une fois, gentleman pour toujours.”La petite Dorrit
chapitre XXVIII
En anglais : "Once a gentleman, and always a gentleman."
Traduction dans l'édition de 1869 (Hachette et Cie) : "Un gentilhomme est toujours un gentilhomme" ( Traduction sous la direction de P. Lorain).
“Les plus jolies choses du monde ne sont que des ombres.”Vie et aventures de Martin Chuzzlewit
En anglais : "“The loveliest things in life are but shadows; they come and go, and change and fade away…"
Autre traduction : "Les plus charmantes choses en ce monde ne sont que des ombres; elles vont et viennent, elles changent et s'évanouissent rapidement, aussi rapidement que celles qui passent en ce moment devant tes yeux."
“Personne ne gagne, devant un tribunal, sinon les avocats.”
“Ne dites pas de mal du temps qu'il fait, s'il ne changeait pas, neuf personnes sur dix ne sauraient pas comment engager la conversation.”
“Je vais honorer Noël dans mon cœur, et essayer de le garder tout l'année”
En anglais : "I will honour Christmas in my heart, and try to keep it all the year." ( A Christmas carol)
“Rien au monde n'est aussi contagieux que le rire et la bonne humeur.”Contes de Noël
En anglais : "There is nothing in the world so irresistibly contagious as laughter and good humor." ( A Christmas Carol )
Autre traduction : "il n'est rien qui se communique aussi irrésistiblement que le rire et la bonne humeur."
“Ne remettez jamais au lendemain ce que vous pouvez faire aujourd'hui. La procrastination est un vol fait à la vie.”David Copperfield
En anglais : "My advice is, never do tomorrow whan you can do today. Procrastination is the thief of time. Collar him!"
“Je ne peux pas vous dire la formidable impression que Paris m'a faite. C'est l'endroit le plus extraordinaire du monde.”
En anglais : "What an immense impression Paris made upon me. It is the most extraordinary place in the world!"
"I cannot tell you what an immense impression Paris made upon me. It is the most extraordinary place in the world!"