“Le siège de l'âme se trouve là où le monde intérieur et le monde extérieur sont en contact.”
Extrait : "Le siège de l'âme se trouve là où le monde intérieur et le monde extérieur sont en contact. Là où ils se pénètrent, il est dans chaque point de l'interpénétration."
En anglais : "The seat of the soul is there where the inner and outer worlds meet" (Cité par Joseph Campbell dans "The power of myth" )
“D'un oeil, observer le monde extérieur, de l'autre regarder au fond de soi-même.”
En anglais : "On the eye, observe the outside world, the other look deep inside yourself"
“Je n'ai nul besoin de faire bonne figure aux yeux du monde extérieur, j'ai ma force intérieure et cela suffit, le reste est sans importance.”Journal 1941-1943
“Je ne crois pas que nous puissions corriger quoi que ce soit dans le monde extérieur, que nous n'ayons d'abord corrigé en nous.”Journal 1941-1943
“Si l'esthétique est l'ensemble des rapports entre le peintre et le monde extérieur, rapports qui aboutissent au sujet, la technique est l'ensemble des rapports entre les formes et les couleurs qu'elles contiennent, et entre les formes colorées elles-mêmes.”Des possibilités de la peinture
“L'essence de la peinture est l'expression de certaines relations entre le peintre et le monde extérieur.”
“Le but en est la ghettoïsation volontaire. Se distinguer par sa langue et sa tenue permet de réduire au minimum les échanges avec le monde extérieur, et contribue à vous en maintenir à l'écart.”Celui qui va vers elle ne revient pas
La phrase dans son contexte : "« Grâce à trois principes méritoires, les enfants d'Israël furent délivrés d'Égypte : ils ne modifièrent ni leurs noms, ni leur langue, ni leurs vêtements. » Cette formule midrashique résume la philosophie du monde hassidique moderne, un univers défini par les valeurs simples de la fidélité culturelle. Le but en est la ghettoïsation volontaire. Se distinguer par sa langue et sa tenue permet de réduire au minimum les échanges avec le monde extérieur, et contribue à vous en maintenir à l'écart. Limiter l'éducation profane et le savoir venu de l'extérieur tient à distance les idées étrangères. Interdire les médias et les divertissements populaires préserve de la tentation. C'est ainsi que les hassidim se voient épargnés par les calamités du monde moderne."
En anglais : "The objective is self-imposed ghettoization. Distinct language and dress keep interactions with outsiders to a minimum and help maintain separation from the wider world. Restrictions on secular education and outside knowledge keep foreign ideas at bay. Bans on media and popular entertainment keep away temptation. And so the Hasidim are spared the calamities of modernity."