Ecrivain et auteur dramatique anglais.
“Si Eve a mangé le fruit défendu, c'est pour avoir le plaisir d'être habillée. Et elle continue.”
“Entre la France et l'Angleterre, la meilleure chose est la Manche.”
En anglais : "The best thing I know between France and England is the sea."
“L'amour est comme la rougeole, plus on l'attrape tard, plus le mal est sérieux.”
En anglais : "Love's like the measles - all the worse when it comes late in life."
“Dans un monde bien fait, on devrait pouvoir échanger une femme de quarante ans contre deux de vingt, comme un billet de banque.”
“La vérité peut attendre, elle y est habituée.”
En anglais : "In this world truth can wait; she is used to it."
“Le bonheur est à votre foyer, ne le cherchez pas dans le jardin des étrangers.”
En anglais : "Happiness grows at our own firesides, and is not to be picked in strangers' gardens."
“Il y a deux sortes de lecteurs : ceux qui traversent les livres avec prudence et ceux qui, tout aussi prudemment, laissent les livres les traverser.”
En anglais : "Readers are of two sorts: one who goes carefully through a book, and the other who as carefully lets the book go through him."
“Certaines personnes aiment tellement les ennuis qu'ils vont exprès à leur rencontre.”
“L'ami béni est un livre - un livre qui, s'il est correctement choisi, devient l'ami de toute une vie - un livre qui, au toucher, peut verser son coeur dans le vôtre.”
tsk
En anglais : "A blessed companion is a book--a book that, fitly chosen, is a lifelong friend...a book that, at a touch, pours its heart into your own."
“Rien ne peut être plus vrai que la sagesse des fées. C'est aussi vrai que les rayons du soleil.”
En anglais : "Nothing can be truer than fairy wisdom. It is as true as sunbeams."
“Un conservateur est l'homme qui ne regarde pas la nouvelle lune, par respect pour cette ancienne institution qu'est la vieille lune.”
En anglais : "a conservative is a man who will not look at the new moon, out of respect for that 'ancient institution,' the old one"