“Je ne pense pas qu'il faille lire pour s'instruire, mais pour donner une chance à son âme de s'épanouir.”Lettres d'amour à Brenda Venus
En anglais : "I don't think we should read for instruction but to give our souls a chance to luxuriate" (Dear, dear Brenda: the love letters of Henry Miller to Brenda Venus)
“Nous devrions lire pour donner à nos âmes une chance de s'épanouir.”Lettres d'amour à Brenda Venus
En anglais : "We should read to give our souls a chance to luxuriate.". La phrase originale est : "I don't think we should read for instruction but to give our souls a chance to luxuriate" (Dear, dear Brenda: the love letters of Henry Miller to Brenda Venus)
D'après la traduction de Denis Authier : "Je ne pense pas qu'il faille lire pour s'instruire, mais pour donner une chance à son âme de s'épanouir."
Autre traduction , plus littérale : "Nous devrions lire pour donner à nos âmes une chance de se prélasser"