“L'extase dans la copulation. Voilà ! Voilà l'essence véritable, le cœur de toute chose, le but et l'objet de toute existence”
Issu de carnets non-publiés
La traduction en anglais : "If I am asked where the most intimate knowledge of that inner essence of the world, of that thing in itself which I have called the will to live, is to be found, or where that essence enters most clearly into our consciousness, or where it achieves the purest revelation of itself, then I must point to ecstasy in the act of copulation. That is it! That is the true essence and core of all things, the aim and purpose of all existence."
reférence : Arthur Schopenhauer, Manuscript Remains, trans. E. F. J. Payne (Oxford: Berg, 1988–90), vol. 3, 262.
Repris par Irvin D. Yalom dans "La méthode Schopenhauer" ( entête chapitre 2 )
“Les miroirs et la copulation sont abominables, parce qu'ils multiplient le nombre des hommes.”Fictions
Tlön uqbar Orbis tertius
La phrase originelle :"Bioy Casarès se rappela alors qu'un des hérésiarques d'Uqbar avait déclaré que les miroirs et la copulation étaient abominables, parce qu'ils multipliaient le nombre des hommes".
Borges n'aimait pas les miroirs comme il le révèle dans sa conférence "La poésie" : "C'est vraiment terrible qu'il y ait des miroirs : j'ai toujours eu la terreur des miroirs."