Ensemble de textes sacrés du judaïsme et du christianisme.
“Legio mihi nomen est, quia multi sumus.
Mon nom est légion, car nous sommes plusieurs.”
Saint Marc - chapitre V
“Là où il n'y a pas de vision, les peuples périssent.”
Chapitre 29 verset 18
“Deux valent mieux qu'un, parce qu'ils retirent un bon salaire de leur travail.”Ecclésiaste
Ecclésiaste 4:9
Extrait « Deux valent mieux qu'un, parce qu'ils retirent un bon salaire de leur travail. Car, s'ils tombent, l'un relève son compagnon; mais malheur à celui qui est seul et qui tombe, sans avoir un second pour le relever ! De même, si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud ? Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux peuvent lui résister; et la corde à trois fils ne se rompt pas facilement. »
“Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux peuvent lui résister ; et la corde à trois fils ne se rompt pas facilement”Ecclésiaste
4:12
“Vanité des vanités ; tout est vanité !”Ecclésiaste
1:2
En anglais : "Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity."
“Il y a donc du péché en celui qui sait faire le bien, et qui ne le fait pas.”Jacques
4.17
Autre traduction : "Il y a donc du péché en celui qui sait faire le bien, et qui ne le fait pas."
“Il n'y a rien de nouveau sous le soleil.”L'Ecclésiaste
1:9
Extrait : "Ce qui a été, c'est ce qui sera, et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, il n'y a rien de nouveau sous le soleil."
En latin : "Nihil sub sole novum." / "Nihil novi sub soli." / "Nihil novi sub sole."
“Il y a un temps pour toute affaire sous les cieux .”L'Ecclésiaste
Ecclésiaste 3:1
“Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne attelés ensemble.”
Deutéronome 22.10
Autre version : "Tu n'attelleras pas ensemble l'âne et le boeuf"